Главная страница    Регистрация    Вход
Rambler's Top100
Суббота, 18.05.2024
19:24

Приветствую Вас Гость | RSS
[ · Новые сообщения· Участники · Правила форума· Поиск · RSS]
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Архив - только для чтения
Форум клуба » Игры » ЧГК старые сезоны » II цикл ЧС. тур команды " Левый уклон"
II цикл ЧС. тур команды " Левый уклон"
zummer Дата: Вторник, 23.06.2009, 23:31 | Сообщение # 21
Профессор
Группа: Модераторы
Сообщений: 259
Статус: Offline

зелёным цветом отмечены спорные ответы, зачтённые ИЖ, а красным - спорные ответы, которые ИЖ отклонило.

Прикрепления: 4247215.doc (121.5 Kb)


голову даю на отсечение!

Сообщение отредактировал zummer - Среда, 24.06.2009, 05:57
 
zummer Дата: Вторник, 23.06.2009, 23:58 | Сообщение # 22
Профессор
Группа: Модераторы
Сообщений: 259
Статус: Offline
1 Памяти Великого Учителя - 21
2-4 Бамбук - 18
2-4 ГРУ - 18
2-4 Доминанта -18
5-6 А4 - 17
5-6 LLC - 17
7-9 Межпланетный экспресс - 16
7-9 Нью Тим - 16
7-9 United Volga - 16
10-11 Утомлённые Скайпом - 15
10-11 Чёрная кошка - 15
12 Сами с УСами - 14
13-14 Новая команда - 13
13-14 Пауки Скайпа - 13
15 Клиника - 11
16 Strix - 9
17 Наша игра - 8


голову даю на отсечение!

Сообщение отредактировал zummer - Среда, 24.06.2009, 01:05
 
КакТуз Дата: Среда, 24.06.2009, 00:02 | Сообщение # 23
Студент
Группа: Модераторы
Сообщений: 60
Статус: Offline
Андрей, большое спасибо за выложенную таблицу текстом!

Команда "ПАУКИ СКАЙПА" КАПИТАН
 
Alexkhor777 Дата: Среда, 24.06.2009, 02:53 | Сообщение # 24
Аспирант
Группа: Модераторы
Сообщений: 127
Статус: Offline
Опять не люблю финнов,как после памятного полуфинала)))))

Вперёд Спартак!
 
zummer Дата: Среда, 24.06.2009, 03:51 | Сообщение # 25
Профессор
Группа: Модераторы
Сообщений: 259
Статус: Offline
Вердикты ИЖ:

Вопрос № 7

Ответ: становясь на горло собственной песне

Спорные ответы команд:

(+) наступая на горло собственной песне
(+) наступив на горло собственной песне

Вердикт ИЖ: принять (5:2)

Комментарий: ИЖ решило принять данные ответы, признавая, что команды попросили закончить отрывок идиомой, а множество источников подтверждают, что эта строчка из поэмы Маяковского часто употребляется именно со словами «наступая» и «наступив».

(-)наступив на горло лебединой песне

Вердикт ИЖ: отклонить (7:0)

Комментарий: ИЖ признаёт тот факт, что команда была близка к правильному ответу, но тут налицо смешение двух известных фразеологизмов, всё-таки о последней песне речь в вопросе не шла.

Вопрос № 10

Ответ: Соловецкие лагеря особого назначения

Спорный ответ команды:

(-) советский лагерь особого назначения

Вердикт ИЖ
: отклонить (7:0)

Комментарий: в вопросе прозвучала просьба назвать территорию абсолютно точно.

Вопрос № 12

Ответ: шампанское

Спорный ответ команды
:

(-) Шампань

Вердикт ИЖ: отклонить (7:0)

Комментарий: из вопроса явно следует, что речь идёт о продукции, а не о регионе, в котором эту продукцию производят.

Вопрос № 17

Ответ:ИТ
Зачет: IT, по упоминанию компьютерных технологий

Спорные ответы команд:

(-) DOS


Вердикт ИЖ
: отклонить (7:0)

Комментарий
: ИЖ признаёт тот факт, что ответ команды является в некотором роде упоминанием компьютерных технологий, что прописано автором в критериях зачёта, но, к сожалению, не может принять данный ответ, так как ИЖ не известны подразделения компаний с названием DOS.

(-) техобслуживания

Вердикт ИЖ: отклонить (7:0)

Комментарий
: всё-таки Service division - служба (отдел) техобслуживания и отдел IT-технологий не одно и то же.

Вопрос № 21
Ответ:Карлсон и Фрекен Бок

Спорные ответы команд
:

(-) Малыш, Карлсон
(-) малыш и карлсон
(-) Малыш и Карлсон
(-) Малыш Карлсон
(-) малыш, карлсон
(-) Карлсон и малыш


Вердикт ИЖ
: отклонить (7:0)

Комментарий
: позывные у отрядов в произведении всё же были именно Фрекен Бок и Карлсон. А также «зачистка дома» всё же более свойственна «домомучительнице» Фрекен Бок. Как ответственный за редактуру пакета, приношу свои извинения командам, которым данная формулировка вопроса не позволила дать на него верный ответ.

Вопрос № 24
Ответ: Финнита

Спорные ответы команд
:

(-) фмнитта

Вердикт ИЖ: отклонить (7:0)

Комментарий
: не смотря на то, что команда была очень близка к авторскому ответу и ИЖ понятно что вместо м следует читать и, при удвоении буквы Т, игра слов, выражающаяся в значительном совпадении названия статьи с национальностью соперников нашей сборной, выражена гораздо в меньшей степени чем в авторском ответе.

(-) Финнал


Вердикт ИЖ
: отклонить (7:0)

Комментарий
: ИЖ признаёт, что вполне вероятно слово финал появилось в обиходе русской речи «через итальянский язык, от заимствованного из латыни слова», но учитывая, что матч был полуфинальным, из такого названия статьи были бы не ясны перспективы Российской сборной, которая в финал не вышла.

(-) Финниш
(-) финниш

Вердикт ИЖ: отклонить (4:3)

Комментарий
: несмотря на наличие источников, в которых статья о полуфинальном матче Чемпионата мира по хоккею 2007 имеет название Финниш , после некоторых споров, ИЖ пришло к выводу, что было бы неверным засчитать данные ответы команд, так как если верить многочисленным источникам, вызывающим доверие, слово финиш заимствовано в обиход русской речи из английского языка. Т.е. ответы, которые дали команды не выполняют все условия вопроса. И ещё раз приношу свои извинения командам, которым данная формулировка вопроса не позволила отобрать правильную версию.


голову даю на отсечение!

Сообщение отредактировал zummer - Среда, 24.06.2009, 04:06
 
Alexkhor777 Дата: Четверг, 25.06.2009, 01:26 | Сообщение # 26
Аспирант
Группа: Модераторы
Сообщений: 127
Статус: Offline
Всё-таки несколько слов по вопросу 24. Надо признать,что вопрос сложен для решения его ИЖ. Надо писать апелляцию... Но немного удивляет голосование за отклонение варианта "финнал"- 7:0,при том ,что все критерии (происхождение слова и удвоение нн) были командой при таком ответе учтены.В конце концов мы не обязаны знать название статьи. С другой стороны голосование за вариант "финниш" 4:3 ,хотя тут и критерии не соблюдены,да и в полном тексте вопроса стоит отдельным пунктом "Ответ: финниш-не зачёт"

Вперёд Спартак!


Сообщение отредактировал Alexkhor777 - Четверг, 25.06.2009, 01:28
 
zummer Дата: Воскресенье, 28.06.2009, 00:06 | Сообщение # 27
Профессор
Группа: Модераторы
Сообщений: 259
Статус: Offline
Истёк срок подачи апелляций. Поступившие апелляции отправлены АЖ.

голову даю на отсечение!
 
zummer Дата: Среда, 01.07.2009, 02:47 | Сообщение # 28
Профессор
Группа: Модераторы
Сообщений: 259
Статус: Offline
Здравствуйте! АЖ вынесло свои вердикты по поступившим апелляциям. Таблица результатов 7 тура осталась без изменений. Авторы дали своё согласие на публикацию текстов вопросов, на которые поступили апелляции.
===============================================================================

АЖ 7 тура Чемпионата Skype в составе: Анна Песчанская, Евгений Коваль,
Дмитрий Борок рассмотрело апелляции на вопросы тура и приняло
следующие решения:

Вопрос 3. Герои повести Д. К. Джерома рассуждают о власти,
приобретенной солдатами и военными оркестрами над сердцами британских
женщин. В частности, говоря о силе этого воздействия над собственной
служанкой, один из героев упоминает некий топоним. Назовите его.
Ответ: Гаммельн.
Комментарий: "Дудка "пестрого флейтиста" не действовала, должно быть,
на на детей из Гаммельна так, как эти сэндгейтские оркестры - на
сердце нашей служанки"
Источник: Д.К. Джером "Как мы писали роман".
Автор: Андрей Николаев

Апелляция на снятие вопроса 3.

Уважаемое жюри! К сожалению, вынуждены обратить ваше внимание на
существенную ошибку.
В источнике вопроса мы читаем: "Каждый день по городу проходил
какой-нибудь полк, и при первых звуках музыки Аменда начинала
волноваться. Дудка "пестрого флейтиста" не действовала, должно быть,
на детей из Гаммельна так, как эти сендгэйтские оркестры - на
сердце нашей служанки." (http://www.lib.ru/JEROM/rasskaz.txt)
Мы бы хотели обратить ваше внимание на то, что из текста однозначно
следует, что Аменда начинала волноваться именно при звуках оркестра, а
не от лицезрения проходящих солдат или чего-то еще. То есть речь идет
о музыке, и только о ней.
В то же время в тексте вопроса говорится следующее:
"Герои повести Д. К. Джерома рассуждают о власти, приобретенной
солдатами и военными оркестрами над сердцами британских женщин."
Таким образом формулировка вопроса однозначно проводит различие между
военными музыкантами и солдатами, причем утверждается, что власть
возымели и те, и другие. Но фактически это неверно, так как "власть
возымели" только военные оркестры, а отнюдь не все солдаты.
Приведенная выше формулировка обрекла команду на бесплодные поиски
ответы на вопрос "что общего у солдат и военных оркестров?", более
того, указанная формулировка отсекает версию о музыкальных
инструментах на том основании, что солдаты вообще, в отличие от
военных оркестров, музыкальных инструментов не имеют. В частности,
версия о гаммельнском крысолове, по логике вопроса, должна отсекаться
на том основании, что солдаты (в противоположность военным оркестрам,
упомянутым в вопросе) не занимаются музыкой.
На основании приведенных доводов просим признать вопрос некорректным.

****************************************
ВЕРДИКТ АЖ: Отклонить (единогласно).

Команда утверждает: "Мы бы хотели обратить ваше внимание на то, что из
текста однозначно следует, что Аменда начинала волноваться именно при
звуках оркестра, а не от лицезрения проходящих солдат или чего-то еще.
То есть речь идет о музыке, и только о ней.". Это не так. На наш
взгляд, из текста как раз следует, что Аменду волновал именно факт
прохождения полка (т.е. солдаты), а узнавала она о нем в момент, когда
до нее начинали доноситься звуки оркестра (т.е. катализатором волнения
была военная музыка). Таким образом, вполне можно сказать, что власть
над сердцами британских женщин по тексту приобрели и солдаты, и
военные оркестры. Рассуждения команды о трудностях бесплодных поисков
оставляем на совести команды.

****************************************

Вопрос 23. Прослушайте рубаи Омара Хайяма:
"Много лет размышлял я над жизнью земной.
Непонятного нет для меня под луной.
<строка пропущена>
Вот последний секрет из постигнутых мной."

Мы не спрашиваем вас, какую сточку мы пропустили. А кто вошел в
историю как автор аналогичного по смыслу высказывания почти 25
столетий назад?

Ответ: Сократ
Комментарии: Сократ(ок. 469 г. до н. э. - 399 г. до н. э.) - автор
фразы "Я знаю, что ничего не знаю, но многие не знают и этого".
Пропущена строка "Мне известно, что мне ничего не известно" поэта
Омара Хайяма (1048 - 1131 гг.).
Источники: 1.Омар Хайям - Викицитатник. 2. Сократ - Википедия
Автор: Юлия Котова

Апелляция на зачет ответа на вопрос 23.

Процитируем фразу, содержащую форму вопроса. "А кто вошел в историю
как автор аналогичного по смыслу высказывания почти 25 столетий
назад?". Строчка из перевода Хайяма, содержащая ответ, гласит "Мне
известно, что мне ничего не известно". В то же время Сократ вошел в
историю как философ, учитель Платона и вообще знаковая фигура в
истории античной философии. Мы хотим сказать, что, хотя Сократу и
приписывают фразу "Я знаю, что ничего не знаю...", он вошел в историю
благодаря многому, и вышеупомянутая фраза - далеко не показатель
значимости Сократа для культуры. Таким образом вопрос формулируется
следующим образом: "кто является автором аналогичного по смыслу
высказывания?..."
По нашему мнению, ответ команды "Соломон" полностью удовлетворяет
критериям вопроса, поскольку именно Соломону принадлежат слова
"Господи, не знаю я ни моего входа, ни выхода.., Дай мне, рабу Твоему,
сердце разумное", которыми он постулирует именно свое незнание. В
подтверждение трактовки данных слов можем привести например проповедь
Ф. Кулена
(http://hristianin.baptist.org.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=118&Itemid=35)
Более того, мы считаем, что наш ответ несколько лучше соответствует
критериям вопроса, чем авторский, поскольку в тексте упоминается луна,
через фразу "ничто не ново под луной" отсылающая нас к царю Соломону
(напр. http://letter.com.ua/phrase/index.php?id=551 )
На основании приведенных аргументов просим зачесть ответ команды как
дуально верный.

****************************************
ВЕРДИКТ АЖ: Отклонить (единогласно).

Высказывание Соломона из 3-й книги Царств, цитируемое апеллянтами,
можно признать аналогом фразы Хайяма лишь с большой натяжкой, в то же
время фраза Сократа практически не отличается от нее по смыслу.
Соломон не утверждает, что он хоть что-то знает; и Хайям, и Сократ,
напротив, говорят "я _знаю_ то, что я ничего не знаю" (и сам Сократ
при этом подчеркивал: "я-то умнее прочих, ведь я-то знаю, что я ничего
не знаю, а другие не знают и этого").

О величине натяжки можно спорить, но имеется и вторая причина
отклонения: Соломон правил в X веке до н.э.
(http://en.wikipedia.org/wiki/Solomon ). Это не удовлетворяет фразе из
вопроса "вошел в историю как автор аналогичного по смыслу высказывания
почти 25 столетий назад".
Возможной была бы интерпретация, согласно которой время "вхождения в
историю" означает не "тогда, когда была произнесена фраза", а "тогда,
когда была написана 3-я книга Царств, откуда взята фраза". Однако, по
мнению историков, 3-я и 4-я книги Царств были написаны между 561 и 538
гг. до н.э. (http://en.wikipedia.org/wiki/Books_of_Kings ), что также
не удовлетворяет условию "почти 25 столетий назад" - это уже больше 25
столетий назад.

****************************************

Вопрос 24. После поражения российской хоккейной сборной в полуфинале
Чемпионата мира 2007 г., был опубликовал детальный обзор матча,
положившего конец надеждам России на золото. Название статьи состояло
из одного слова, отличающегося своим написанием от заимствованного из
латыни слова, пришедшего к нам через итальянский язык, лишь удвоением
одной согласной. Напишите название данной статьи.
Ответ: Финнита. (Финниш - не зачёт)
Автор: Гани Нурмухаметов (IK, Казань).
Источник: http://hockey.lenta.ru/articles/2007/05/13/day16/
Комментарии: В полуфинале Чемпионата мира 2007 г. российская сборная
проиграла финнам.

Апелляция на снятие вопроса 24.

Мы бы хотели обратить ваше внимание на формулировку вопроса: "Название
статьи состояло из одного слова, отличающегося своим написанием от
заимствованного из латыни слова, пришедшего к нам через итальянский
язык, лишь удвоением одной согласной."
Дело в том, что авторский ответ "финнита", отсылающий к итальянскому
слову "finita", заимствованному как форма глагола из латинского языка,
удовлетворяет всем критериям вопроса, кроме одного: "...пришедшего к
нам...". Вообще говоря, многие слова в европейских языках
этимологически восходят к латинскому корню fin, например англ. finish.
Но также как "finish", согласно информации, содержащейся в вопросе, не
может быть зачтен по той причине, что это слово пришло к нам из
английского языка (хотя это слово наличествует в современном русском),
так и "финнита" не может быть зачтен по той причине, что такого слова
(заимствованного, разумеется), вообще нет в русском языке. Поясним. С
нашей точки зрения, слово "finita" является итальянским словом,
изредка употребляемым в русском языке в качестве цитаты иноязычного
слова. Говорить в этом случае о том, что слово "пришло к нам через
итальянский язык", неуместно. В итальянском языке есть множество слов,
которые могут употребляться как цитаты итальянского языка, что вовсе
не делает их заимствованиями и не является поводом говорить о том, что
они "пришли к нам..."
Учитывая приведенные аргументы, мы считаем, что, говоря строго, вопрос
24 не имеет ответа, удовлетворяющего всем критериям вопроса (в
частности, им не удовлетворяет и авторский ответ). С нашей точки
зрения данный вопрос должен быть снят как некорректный.

****************************************
ВЕРДИКТ АЖ: Отклонить (единогласно).

Команда утверждает, что "пришедшего к нам" следует трактовать как
"вошедшего в русский язык" и на этом основании предлагает снять
вопрос. Слова "финита" в русском языке действительно нет, однако это
не означает, что оно к нам не "пришло". Команда сама пишет: "С нашей
точки зрения, слово "finita" является итальянским словом, изредка
употребляемым в русском языке в качестве цитаты иноязычного слова".
Так оно и есть. Можно сказать, пусть и с некоторой натяжкой, что слово
"finita" пришло к нам, носителям русского языка, из латыни через
итальянский, ведь мы иногда его используем (хотя в русский язык как
таковой оно не вошло - но автор и не утверждал, что вошло).

****************************************

АЖ 7 тура:

Анна Песчанская
Евгений Коваль
Дмитрий Борок

*****************************************


голову даю на отсечение!

Сообщение отредактировал zummer - Среда, 01.07.2009, 03:07
 
zummer Дата: Среда, 01.07.2009, 02:47 | Сообщение # 29
Профессор
Группа: Модераторы
Сообщений: 259
Статус: Offline
Благодарим все команды, принявшие участие в туре! А также хочу выразить свою признательность людям, которые помогли нам при подготовке и проведении тура! Маша Малова, Iguana, leinaps, alexei-aerof, mikamoscow, Alena Ganina, Гузель, Ланда Павел - ребята, низкий вам поклон за то, что приходили на помощь, когда я к вам за ней обращался!
Огромное спасибо ребятам - авторам вопросов, предоставивших их на наш тур ( безвоздмездно smile )! Надеюсь, до новых встреч !


голову даю на отсечение!
 
mika_vetavaev Дата: Среда, 01.07.2009, 11:53 | Сообщение # 30
Аспирант
Группа: Модераторы
Сообщений: 122
Статус: Offline
Еще раз огромное спасибо за синхрон! Также хочу пожелать новых свершений)

..запах напалма по утрам...

Сообщение отредактировал mika_vetavaev - Среда, 01.07.2009, 11:56
 
Kender Дата: Среда, 01.07.2009, 13:51 | Сообщение # 31
Бакалавр
Группа: Администраторы
Сообщений: 85
Статус: Offline
Да, вердикты АЖ местами порадовали... Ну что ж, спишем это на утомление от поиска жемчужин в... во всяком.

Однажды кендер попал в Бездну. Теперь вы понимаете, почему там никого нет (с)
 
aanikola Дата: Среда, 01.07.2009, 21:42 | Сообщение # 32
Ученик
Группа: Знатоки
Сообщений: 10
Статус: Offline
Quote (Kender)
Да, вердикты АЖ местами порадовали...

Согласен, местами порадовали, а один было просто интересно почитать.


нет.
 
koza_mal Дата: Четверг, 02.07.2009, 14:33 | Сообщение # 33
Студент
Группа: Знатоки
Сообщений: 49
Статус: Offline
Андрюш, всегда пожалуйста, приходите ещё smile

В свою очередь от лица LLC хочу поблагодарить команду "Левый уклон" и лично нашего ведущего Андрея Николаева за замечательно проведённый синхрон и приятную атмосферу! smile


С уважением,
Мария Малова
 
Форум клуба » Игры » ЧГК старые сезоны » II цикл ЧС. тур команды " Левый уклон"
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Поиск:

Copyright MyCorp © 2006 Бесплатный хостинг uCoz